十七八より
現代語訳
- `この時期はまたあまりの大事にて、稽古は多くない
- `まず、声変りを過ぎているために第一の花は失せている
- `体躯も伸びて腰高になり、持ち味であった妙齢の風合は失せて、かつての、声も盛りに、花やかに、容易であった時分からの移り変わりで、手立が俄に変わるため、意欲が削がれる
- `挙句、見物衆も滑稽に思っている気配が窺え、恥ずかしさなど彼此あってここで挫折してしまうのである
- `この時期の稽古においては、ひたすら、指をさして人に笑われようとも気にかけず、己が内で声の出し得る限りの調子で宵には存分に、暁には控え目に謡うすなわち宵暁の声を使い、心中には願いを込め
- `一期の境はここなのだ
- `と生涯をかけて能を捨てぬより他に稽古はない
- `ここで捨ててしまえばそのまま能は上達しなくなってしまう
- `総じて調子はその者の声によるが、雅楽の十二律、壱越、断金、平調、勝絶、下無、双調、鳧鐘、黄鐘、鸞鏡、盤渉、神仙、上無の内の黄鐘から盤渉までを用いるのがよい
- `調子にあまり拘ると身形に癖が付くものである
- `また、声も後年になって損ずる相である