一四一四小藤太聟におどされたる事
現代語訳
- `これも昔の話、源大納言定房という人の家臣に小藤太という侍がいた
- `ほどなく女官と知り合い結婚した
- `娘もそこの女官として使われていた
- `小藤太は主の政務を執っており、三倍にも四倍にも館を広げるほどであった
- `その娘の女官ところへ良家の息子が通ってくる
- `夜に紛れて彼女の局に入りこんだ
- `夜明けから雨に降り籠められて帰れず、局でごろごろしていた
- `娘は出仕していった
- `婿どのは、屏風を立てめぐらして寝ていた
- `春雨はいつやむとも知れず降り、帰りようもなくてごろごろしていると、舅の小藤太が
- `婿どのも退屈しているだろう
- `と、肴を折敷に載せて持ち、もう片手にはひさげに酒を入れて
- `縁側から入っては見つかってしまう
- `と思い、奥の方からさりげなく持って行けば、婿どのは衣を被って仰向けになって寝ていた
- `彼女が早く帰ってくればいいのに
- `と、つれづれに思いつつ臥せっていると、奥の方から遣戸を開ける音がする
- `彼女が館から戻ってきたんだな
- `と思い、衣を顔に被せ、あれを引きずり出して、腹をそらし、しこしこと起てると、小藤太はたまげてのけぞり返った拍子に、肴を散らかし、酒もすっかりこぼし、大ひさげをささげて、仰向けにひっくり返ってしまった
- `頭を思いきりぶつけて目が眩み気を失ってしまったという