現代語訳
- `昔、藤大納言忠家という人が、まだ殿上人であった頃、美しく色好みといわれた女と語らううち、夜が更け、月が昼よりも明るみ、たえかねて、御簾を被り、長押の上へ登り、肩に手をかけて引き寄せると、乱れ髪が顔を覆い
- `ああひどい
- `と言って、身悶えしたとき、大きな屁をひった
- `女は、ものも言えず、くたくたとなって臥せってしまった
- `この大納言は
- `いやな目に遭ったものだ
- `世間にいてもつまらない
- `出家しよう
- `と、御簾の裾を少しかきあげて、抜き足をして
- `本気で出家しよう
- `と思い、二間ばかり行くうち
- `だいたい、その女が過ちをしたんだから、出家する必要もなかろう
- `という気持ちがまた起こり、そのまま走り去ってしまった
- `女がどうなってしまったかはわからないという