六八八賀茂の社より御幣紙米等給ふ事
現代語訳
- `昔、比叡山に僧がいた
- `たいへん貧しく、鞍馬寺に七日間お参りをした
- `夢にお告げが見えますように
- `とお参りしていたが、見えなかったので、あと七日延ばしてお参りしたが、それでも見えないので、七日ずつ延ばし延ばして百日お参りした
- `そして百日目の夜
- `我は知らぬ
- `清水へ参れ
- `と仰る夢を見たので、翌日から今度は清水寺へ百日お参りすれば、また
- `我は知らぬ
- `賀茂神社に参って申せ
- `と夢に見たので、今度は賀茂神社にお参りした
- `七日経った思ったが、例のごとく夢を見よう見ようとお参りすれば、百日目の夜
- `おまえがこうして参るのが気の毒だから、御幣紙や打徹の散米などを必ず授けよう
- `と仰る夢を見たので、目覚めはひどく憂鬱で、なんとも哀しかった
- `あちこちお参りして歩いたのに、挙句に仰せられたのがこれであるとは
- `打徹の代わりくらい賜ったところでどうなるものか
- `とはいえ、これから比叡山に帰るのも人目恥ずかしい
- `賀茂川に飛び込んでしまおうか
- `などと思ってはみたものの、やはり身は投げられない
- `では、いかようにお取り計らいくださるのだろう
- `と興味もあったので、もとの山の坊に帰っていたところ、知っている所から
- `お尋ね申す
- `と言う人がいる
- `誰だろう
- `と見てみると、白い長櫃を担ぎ、縁側に置いて帰っていった
- `とても怪しくて、使者を探したが、もうどこにもいなかった
- `持って来たものを開けてみると、白米と良質の紙が長櫃いっぱいに入っていた
- `これは見た夢のとおりだ
- `もしや他にもっとくださるんじゃないのかと思ったが、本当にこれだけくださったのか
- `と、とてもがっかりしたが
- `しかたない
- `と、この米をさまざまに使ってみると、いつも同じ分量があって一向になくならない
- `紙も同じように使ったが、なくならず、とりたてて立派ではないが、裕福な法師になった
- `やはり、お参りは気長にすべきである