一三一七二清滝川聖の事
現代語訳
- `昔、清滝川の奥に柴の庵を作って修行する僧がいた
- `水が欲しい時は水瓶を飛ばし、汲みにやって飲んだ
- `年月も長くなると
- `自分ほどの行者はあるまい
- `と時々慢心が起こった
- `そんな折、自分のいる上から水瓶が飛んで来て水を汲んだ
- `いったい何者がこんなことをしているのだろう
- `と嫉ましい気持ちになり
- `確かめよう
- `と思っていると、例の水瓶が飛んで来て、水を汲んでいった
- `その時、水瓶について行くと、上流へ五・六十町上ったあたりに庵が見えた
- `行って見れば、間口三間ほどの庵があった
- `持仏堂を別にきちんと拵えてある
- `なんとも実に貴い
- `小綺麗にして住んでいる
- `庵にみかんの木がある
- `木の下に往復した跡がある
- `閼伽棚の下に花の枯れたのが多く積もっている
- `敷石の周囲は苔むしている
- `年季が入っていて見事である
- `窓の隙間から覗けば、机には多くの経があり、巻きさしのものもある
- `絶え間なく香の匂いが満ちている
- `よく見ると、齢七、八十ほどの貴げな僧が、五鈷杵を握り、肘掛けに寄りかかって眠っていた
- `この聖を試してみよう
- `と思い、こっそり近寄り、火界呪を唱えて加持を行った
- `火焔がたちまち起こって庵についた
- `聖は、眠りながら散杖を持つと、閼伽に浸し、四方に注いだ
- `その時、庵の火は消えて、自分の衣に火がつき、みるみる焼けていく
- `下の聖は大声でわめきうろたえていると、上の聖は目を開けて、散杖を持ち、下の聖の頭に注いだ
- `すると火は消えた
- `上の聖は
- `なぜこんな目に遇わねばならぬのか
- `と訊く
- `そこで
- `私は長年、川のほとりに庵を結び、修行をしている者です
- `この頃、水瓶が来て、水を汲んで行くので
- `どんな人がおいでなのか
- `と思い
- `確かめよう
- `と参りました
- `少々試してみよう
- `と加持をしたのです
- `お許しください
- `今日より御弟子になってお仕えしましょう
- `と答えたが、聖は
- `この人は何事を言うのか
- `とも思わぬ様子であったという
- `下の聖は
- `我ほど貴い者はない
- `と驕慢の心があったので、仏が憎み、それに勝る聖をつくり、引き合わせたのだと語り伝えている