二一八六頼時が胡人を見たる事
現代語訳
- `これも昔の話、胡国というのは、唐よりもはるか北にあると聞くが
- `奥州の地とつながっているのだろうか
- `と、宗任法師という筑紫にいた人が語ったことがある
- `この宗任の父は安陪頼時という陸奥の武者で、朝廷に従わないということで、攻めようとしていた折
- `いにしえより今にいたるまで、朝廷に勝利した者はいない
- `我は過ちなどないと思っているが、責めをのみ被り、晴らすべきすべもないし、よいことに、奥の地から北に見渡せる地があるという
- `そこに渡って様子を見、暮らせそうな所であったら、我に従う人を全員連れて移り住もう
- `と言って、まず舟を一艘用意し、それに乗って、頼時、厨川の二郎、鳥海の三郎、そしてまた親しい家来ら二十人ほどが、食糧・酒などを多く積み込み漕ぎ出せば、見渡せるほどに近かったので、いくらも行かないうちに渡り着いた
- `左右は遥かなる葦原であった
- `大きな川の港を見つけて、その港に舟を入れた
- `人影はないかと見渡したが、気配はない
- `陸に上れそうな所はあるかと見たが、葦原で人の踏み分けた跡もなかったので、どこかに人気のあるところはないかと川を七日も遡って行った
- `それでも、ずっと同じ様子なので
- `これは驚いた
- `と、さらに二十日ほど上ったが、人の気配はなかった
- `三十日ほど上ったときのこと、地響きがしたので
- `何事だろう
- `と恐ろしく、葦原に隠れて、響いてくる方を覗いてみると、胡人であると描かれた絵のような姿をした、赤い物で頭を結った者らが馬に乗って現れた
- `これはいったい何者か
- `と見ていると、続いて無数に現れた
- `川原の辺に集合して、聞いたこともない言葉を喋り合い、川にばらばらと乗り入れて渡って行ったが
- `千騎ほどはあるように見えた
- `その足音の響きが、遥か遠くまで聞こえたのである
- `徒歩の者を馬に乗った者のそばに引き付けつつ渡るので
- `そこが歩いて渡れる所らしい
- `と見た
- `三十日ほど上ったのに、一か所も浅瀬がなかったが、川ならば
- `あそここそ渡瀬だ
- `と見て、人が去った後で近づいて見れば、同じように、底も知れぬ淵であった
- `馬筏を作って泳がせ、徒歩の者はそれにつかまって渡ったのだろう
- `さらに上ってもきりがないように思え、恐ろしくて、そこから引き返した
- `そして、いくらも経たないうちに頼時は世を去った
- `ゆえに
- `胡国と日本の東の奥の地は差し向かっているようだ
- `と語った